Instructions for Use

Instrucciones de Uso

EN: Place ladder against the gutter leaving clearance between rungs to position the Lock Jaw Ladder Grip.
ES: Coloque la escalera contra el canalón dejando espacio entre los peldaños para colocar el Lock Jaw Ladder Grip

EN: Raise the adjustment knob to ensure the bar assembly is near the fully raised position. The bar can be located down against the ladder rail once the device has been clamped to the Gutter
ES: Levante el botón de ajuste para asegurarse de que el ensamblaje de la barra esté cerca de la posición completamente elevada. La barra deslizante se puede colocar hacia abajo contra el riel de la escalera una vez que el dispositivo haya sido sujetado al canalón.

EN: Before climbing the ladder, use two hands to open handle. Push safety lock forward with thumb while pulling trigger to release handle. Then clip the device to your belt before climbing ladder.
ES: Antes de subirse a la escalera, use las dos manos para abrir la agarradera. Empuje el cierre de seguridad hacia adelante con su dedo pulgar, mientras jala del gatillo para liberar la manija. Luego, coloque el dispositivo en su cinturón antes de subir a la escalera.

EN: With handle in the open position locate the device’s jaws over the gutter with the bar located over the ladder rail. Device should be located firmly against ladder rail.
ES: Con la agarradera abierta, coloque las almohadillas de goma del dispositivo sobre el canalón, con la barra deslizante sobre el riel de la escalera. El dispositivo debe estar ubicado firmemente contra el riel de la escalera.

EN: Ensure that the adjustable jaw or curved jaw fits snuggly under gutter lip. This minimises twisting of the device when in use.
ES: Asegúrese de que la mordaza ajustable o curvada encaje bien debajo del borde del canalón. Esto evitará que el dispositivo se gire durante el uso.

EN: Push the handle down with the palm of your hand to lock the device. There is no need to depress the handle trigger assembly when closing the handle. A distinct “clicking” sound should be heard as the handle locates into the body of the product. With the handle in the closed position pull lightly against the handle (without depressing the trigger) to ensure that the handle is locked in the closed position.
ES: Presione la manija hacia abajo con la palma de su mano para bloquear el dispositivo. No es necesario presionar el conjunto del gatillo de la manija al cerrarla. Debería escuchar un sonido distintivo de “clic” cuando la manija se una al cuerpo del producto. Con la manija en la posición cerrada, tire suavemente de ella (sin presionar el gatillo) para asegurarse de que la agarradera esté bloqueada en la posición cerrada.

EN: Using the adjustment knob locate the bar assembly down firmly onto the ladder rail then spread spring loaded locking tabs to slide bar firmly against the side of the ladder rail. Do not use product if bar assembly cannot be firmly wound down onto the ladder rail and also secured firmly against the side of the ladder rail.
ES: Usando la perilla de ajuste, ubique firmemente la barra deslizante en el riel de la escalera, luego abra las pestañas de bloqueo con resorte para deslizar la barra firmemente contra el lateral del riel de la escalera. No utilice el producto si la barra deslizante no puede ser ajustada firmemente en el riel de la escalera y asegurada firmemente contra el lateral del riel de la escalera.

IMPORTANT – PLEASE READ BEFORE USE

  • This product is a ladder accessory.
  • When using this product apply all safety procedures normally associated with the safe use of a ladder.
  • Always use two hands to open the spring loaded handle. Uncontrolled release of the spring loaded handle can cause injury.
  • Do not use this product if the structural integrity of a gutter is in doubt.
  • Inspection shall be made by the user immediately before and after each use for:
    • Loose bolts and screws
    • Cracks in the plastic components of the product
  • Do not use the product if it has been damaged in any way.
  • The product requires the jaws to be clamped under the lip of a gutter and is therefore not intended for use on plastic gutters.
  • Many telescopic ladders have small diameter rails. Only use product on telescopic ladders where the sliding bar assembly can be securely wound down onto the ladder rail and secured along the side of the ladder rail.
  • Please perform a check and tag exercise on the product every 6 months or 12 months depending on extent of usage.
  • We are here to help with any questions you have about the product. Please contact us at sales@lockjawladdergrip.com.au

IMPORTANTE – POR FAVOR LEER ANTES DE USAR

  • Este producto es un accesorio para escaleras.
  • Al utilizar este producto, aplique todos los procedimientos de seguridad normalmente asociados con el uso seguro de una escalera.
  • Siempre use las dos manos para abrir la agarradera. La liberación incontrolada de la misma puede causar lesiones.
  • No utilice este producto si duda de la integridad estructural del canalón.
  • El usuario debe inspeccionar el producto inmediatamente antes y después de cada uso en busca de:
    • Pernos y tornillos sueltos
    • Grietas en los componentes de plástico del producto
  • No utilice el producto si ha sido dañado de alguna manera.
  • El producto requiere que las mordazas se sujeten del borde del canalón, por lo tanto, no está destinado a ser utilizado en canalones de plástico.
  • Muchas escaleras telescópicas tienen rieles de pequeño diámetro. Utilice el producto únicamente en escaleras telescópicas donde la barra deslizante pueda ser ajustada firmemente sobre el riel de la escalera y asegurada a lo largo del lateral del riel de la escalera.
  • Realice un ejercicio de verificación y etiquetado en el producto cada 6 meses o 12 meses, según su uso.
  • Estamos para ayudarlo con cualquier pregunta que tenga sobre el producto. Por favor, contáctenos al correo electrónico: sales@lockjawladdergrip.com.au

Mode D'Emploi

Istruzioni Per L'uso

Gebrauchsanweisung

FR: Placer l’échelle contre la gouttière en laissant un espace entre les barreaux pour positionner la Poignée d’Echelle à Mâchoire de Verrouillage.
IT: Posizionare la scala contro la grondaia lasciando spazio tra i pioli per posizionare il Lock Jaw Ladder Grip.
DE: Platzieren Sie die Leiter an der Dachrinne und lassen Sie dabei einen Freiraum zwischen den Sprossen, um den Lock Jaw Ladder Grip zu positionieren.

FR: Relevez le bouton de réglage pour vous assurer que l’ensemble de la barre est proche de la position entièrement relevée. La barre peut être placée vers le bas contre le rail de l’échelle une fois que le dispositif a été fixé à la gouttière.
IT: Sollevare la manopola di regolazione per garantire che il gruppo barra sia vicino alla posizione completamente sollevata.
La barra può essere posizionata contro il binario della scala una volta che il dispositivo è stato fissato alla Grondaia.
DE: Heben Sie den Einstellknopf an, um sicherzustellen, dass die Stangeneinheit nahezu vollständig angehoben ist. Die Stange kann nach dem Einklemmen des Geräts an der Dachrinne nach unten
gegen die Leiterschiene gerichtet werden.

FR: Avant de monter sur l’échelle, utilisez les deux mains pour ouvrir la poignée. Pousser le verrou de sécurité vers l’avant avec le pouce tout en tirant sur la gâchette pour libérer la poignée.
Attachez ensuite l’appareil à votre ceinture avant de monter à l’échelle.
IT: Prima di salire sulla scala, utilizzare due mani per aprire la maniglia. Spingere il blocco di sicurezza in avanti con il pollice mentre si tira il grilletto per rilasciare la maniglia. Quindi agganciare il dispositivo alla cintura prima di salire sulla scala.
DE: Bevor Sie die Leiter besteigen, öffnen Sie den Griff mit beiden Händen. Drücken Sie die Sicherheitsverriegelung mit dem Daumen nach vorne und ziehen Sie gleichzeitig den Abzug, um den Griff zu lösen. Befestigen Sie das Gerät dann an Ihrem Gürtel, bevor Sie die Leiter besteigen.

FR: Avec la poignée en position ouverte, placer les mâchoires de l’appareil au-dessus de la gouttière avec la barre située au-dessus du rail de l’échelle. Le dispositif doit être placé fermement contre le rail de l’échelle.
IT: Con la maniglia in posizione aperta, posizionare le ganasce del dispositivo sopra la grondaia con la barra posizionata sopra il binario della scala. Il dispositivo deve essere posizionato saldamente contro il binario della scala.
DE: Positionieren Sie die Klemmbacken des Geräts bei geöffnetem Griff über der Dachrinne, wobei sich die Stange über der Leiterschiene befindet. Das Gerät sollte fest an der Leiterschiene anliegen.

FR: Veillez à ce que la mâchoire réglable ou la mâchoire courbée s’insère parfaitement sous le rebord de la gouttière. Cela permet de minimiser la torsion du dispositif lors de son utilisation.
IT: Assicurarsi che la ganascia regolabile o la ganascia curva si adattino perfettamente al bordo della grondaia. Ciò riduce al minimo la torsione del dispositivo durante l’uso.
DE: Vergewissern Sie sich, dass die verstellbare oder gebogene Klemmbacke gut unter die Dachrinnenkante passt. Dadurch wird ein Verdrehen des Geräts während des Gebrauchs verhindert.

FR: Poussez la poignée vers le bas avec la paume de votre main pour verrouiller l’appareil. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la gâchette de la poignée pour la fermer. Un “clic” distinct
doit être entendu lorsque la poignée s’insère dans le corps du produit. Lorsque la poignée est en position fermée, tirez légèrement sur la poignée (sans appuyer sur la gâchette) pour vous assurer que la poignée est verrouillée en position fermée.
IT: Spingere la maniglia verso il basso con il palmo della mano per bloccare il dispositivo. Non è necessario premere il gruppo grilletto della maniglia quando si chiude la stessa. Si dovrebbe sentire un sonoro “clic” quando la maniglia viene posizionata nel corpo del prodotto. Con la maniglia in posizione chiusa, tirare leggermente la maniglia (senza premere il grilletto) per assicurarsi che la maniglia sia bloccata in posizione chiusa.
DE: Drücken Sie den Griff mit der Handfläche nach unten, um das Gerät zu verriegeln. Beim Schließen des Griffs ist es nicht erforderlich, die Abzugsvorrichtung des Griffs
zu betätigen. Es sollte ein deutliches “Klick”-Geräusch zu hören sein, wenn der Griff in das Gehäuse des Produkts einrastet. Ziehen Sie bei geschlossenem Griff leicht am Griff (ohne den Abzug zu betätigen), um sicherzustellen, dass der Griff in der geschlossenen Position verriegelt ist.

FR: A l’aide du bouton de réglage, placer la barre fermement sur le rail de l’échelle, puis écarter les pattes de verrouillage à ressort pour faire glisser la
barre fermement contre le côté du rail de l’échelle. Ne pas utiliser le produit si la barre ne peut pas être fermement fixée au rail de l’échelle et fermement bloquée contre le côté du rail de l’échelle.
IT: Utilizzando la manopola di regolazione, posizionare saldamente il gruppo della barra sul binario della scala, quindi allargare le linguette di bloccaggio caricate a molla per far scorrere saldamente la barra contro il lato del binario della scala. Non utilizzare il prodotto se non si riesce ad avvolgere saldamente il gruppo barra sul binario della scala e inoltre a fissarlo saldamente contro il lato del binario della scala.
DE: Setzen Sie die Schieneneinheit mit dem Einstellknopf fest auf die Leiterschiene und spreizen Sie dann die federbelasteten Verriegelungslaschen, um die Stange fest an die Seite
der Leiterschiene zu schieben. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Schieneneinheit nicht fest auf der Leiterschiene befestigt werden kann und auch nicht fest an der Seite der Leiterschiene gesichert ist.

IMPORTANT – VEUILLEZ LIRE AVANT D’UTILISER

  • Ce produit est un accessoire d’échelle.
  • Lorsque vous utilisez ce produit, veuillez appliquer toutes les procédures de sécurité normalement associées à l’utilisation en toute sécurité d’une échelle.
  • Utilisez toujours les deux mains pour ouvrir la poignée à ressort.
  • Un relâchement non contrôlé de la poignée à ressort peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser ce produit en cas de doute sur l’intégrité structurelle d’une gouttière. L’utilisateur doit inspecter l’appareil immédiatement avant et après chaque
  • Utilisation pour vérifier qu’il n’y a pas :
    • Des boulons et des vis desserrés
    • Des fissures dans les composants en plastique du produit
  • Ne pas utiliser le produit s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit.
  • Le produit nécessite que les mâchoires soient serrées sous le rebord d’une gouttière et n’est donc pas destiné à être utilisé sur des gouttières en plastique.
  • De nombreuses échelles télescopiques ont des rails de petit diamètre. Le produit ne doit être utilisé que sur des échelles télescopiques dont la barre coulissante peut être enroulée en toute sécurité sur le rail de l’échelle et fixée le long de ce dernier.
  • Veuillez effectuer un contrôle d’intégrité de l’appareil tous les 6 mois à 12 mois en fonction de son utilisation, et documenter la date du contrôle, l’état de l’appareil “Bon pour utilisation” et indiquer la date du prochain contrôle.
  • Nous sommes disposes a repronder a toutes vos questions sur le produit. N’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante: sales@lockjawladdergrip.com.au

IMPORTANTE – LEGGERE PRIMA DELL’USO

  • Questo prodotto è un accessorio per scala.
  • Quando si utilizza questo prodotto, applicare tutte le consuete procedure di sicurezza associate all’uso sicuro di una scala.
  • Utilizzare sempre due mani per aprire la maniglia a molla.
  • Il rilascio incontrollato della maniglia a molla può causare lesioni.
  • Non utilizzare questo prodotto se non si è sicuri dell’integrità strutturale della grondaia.
  • Deve essere effettuata un’ispezione dall’utente immediatamente prima e dopo ogni utilizzo per eventuali:
    • Bulloni e viti allentati
    • Crepe nei componenti in plastica del prodotto
  • Non utilizzare il prodotto se è stato danneggiato in qualsiasi modo.
  • Il prodotto richiede che le ganasce siano fissate sotto il bordo di una grondaia e pertanto non è adatto all’uso su grondaie in plastica.
  • Molte scale telescopiche hanno binari di diametro ridotto. Utilizzare il prodotto solo su scale telescopiche dove il blocco della barra scorrevole può essere avvolto in modo sicuro sul binario della scala e fissato lungo il lato del binario della scala.
  • Eseguire un controllo approfondito dell’integrità del prodotto ogni 6 mesi o 12 mesi a seconda della frequenza di utilizzo.
  • Siamo qui per aiutarti con qualsiasi domanda sul prodotto.
    Contattaci all’indirizzo sales@lockjawladdergrip.com.au

WICHTIG – BITTE VOR GEBRAUCH LESEN

  • Dieses Produkt ist ein Leiter-Zubehör.
  • Wenden Sie bei der
  • Verwendung dieses Produkts alle Sicherheitsverfahren an, die normalerweise mit der sicheren
  • Verwendung einer Leiter verbunden sind.
  • Verwenden Sie immer zwei Hände, um den federbelasteten Griff zu öffnen. Die unkontrollierte Freigabe des federgespannten Griffs kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn die Tragfähigkeit einer Dachrinne zweifelhaft ist.
  • Der Benutzer muss unmittelbar vor und nach jedem Gebrauch Folgendes überprüfen:
    • Lose Bolzen und Schrauben
    • Risse in den Kunststoffteilen des Produkts Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist.
  • Das Produkt erfordert, dass die Klemmbacken unter den Rand einer Dachrinne geklemmt werden, und ist daher nicht für die Verwendung an Kunststoffdachrinnen vorgesehen.
  • Viele Teleskopleitern haben Schienen mit kleinem Durchmesser. Verwenden Sie das Produkt nur auf Teleskopleitern, bei denen die Schiebestange sicher auf der Leiterschiene befestigt werden kann und an der Seite der Leiterschiene gesichert ist.
  • Bitte führen Sie alle 6 oder 12 Monate eine Überprüfung und Kennzeichnung des Produkts durch, je nach Umfang der Nutzung.
  • Wir helfen Ihnen gerne bei allen Fragen zum Produkt weiter. Bitte kontaktieren Sie uns unter sales@lockjawladdergrip.com.au